And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars
小烟也喜欢诵读这首诗。
按道理,以小烟现在的年龄,不应该再为一首爱情诗而心绪难平。可偏偏被叶芝打动了。
前几日同学聚会曾有同学C问我:“爱情大多以什么样的形式存在?”我笑她问得太哲学了,我说可惜苏格拉底去得太早了,否则他会给你一个很帅气的答案。C同学摆出一副死缠烂打的架式,到底逼急了小烟,小烟只好搪塞一句:“爱情嘛,大多数都在折腾。”C同学闻言,抹了一把矿泉水——泪如雨下:“烟妹妹,你的话击中我了。”她一直在爱情里摸爬滚打、跌跌撞撞、身心俱疲。
小烟于是确定C同学遇到的爱情也许并非真爱。真正的爱情,如何舍得让她跌跌撞撞这么多年?
今晚又遇到了叶芝的诗。年少的我曾捧着它坐在清冽的月色里发呆。人在太年轻的时候通常是无法真正理解这首诗里的爱情的。那时的我,只幼稚又痴狂地幻想着将来也许会有一个人,可以和我,从红颜爱到白发,从月缺爱到花残。
这种爱情当然是不存在的。
所以,叶芝的诗读起来除了感动,更多的是心酸。
欢跃的青春和美丽的容颜是一个巨大而无法抗拒的磁场,它会吸引很多人,但那些爱慕的眼神和殷切的温情绝不是爱情,因为它们尚未经过岁月的过滤和沉淀。如果有一个人,当掌声退潮当群芳凋零,当你步履蹒跚霜华满鬓,他看你的眼神充满了怜爱和疼惜,握你的双手依然温热而坚定,那么,他才是真正爱你的。因为,只有他,在爱着你的灵魂。
如叶芝的这几句诗:多少人爱你欢跃的青春,爱你的美丽,出自假意或真诚。但有一个人,挚爱你灵魂的至诚,挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜。——这是所有喜欢这首诗的人最喜欢反复吟诵的句子。
爱情,最沉重的方式是等待。也许一天,也许一年,也许一生。
都说叶芝式的爱情不存在,叶芝却做到了。可是这世界上,能有几个叶芝呢?
叶芝一生的守候并未换得两两相望,但叶芝不是悲剧的,在他痛苦地闭上双眼的时候,心里是满满的——毕竟,他爱的那个人,从未在他的心里走失。
不过英文诗写得真好。也许用英国腔调读出来会更打动人心。
1
沙画Crazy sand
别惹我,否则我拿新红折磨


2010/07/13 21:38 | by 
